Traducción profesional

20 AÑOS ACERCANDO LAS PALABRAS A PERSONAS, EMPRESAS E INSTITUCIONES

Pasión
Compromiso
Motivación

“Cada proyecto es un reto nuevo
que asumo”

Traductora y revisora, soy una apasionada de mi trabajo.

Con una doble licenciatura en Filología Inglesa y en Traducción e Interpretación, tengo un interés continuo por seguir formándome. Actualmente curso un Máster en Traducción Institucional.

Traductora jurada de inglés desde 1999, estoy especializada en derecho, marketing y negocios, recursos humanos, comercio, educación, turismo, salud, nutrición y temas sociales.

La traducción institucional en ámbitos como cooperación y desarrollo, desigualdad, políticas y relacionales internacionales, medio ambiente o derechos del niño constituye mi mayor motivación en mi labor y actividad profesional.

Me caracterizo por buscar un trato directo, fluido y constante con cada uno de mis clientes. Construir relaciones sólidas y eficaces, basadas en la confianza y la discreción, es mi apuesta personal.

¡Empecemos un proyecto juntos!

signature

Servicios

Como profesional de servicios lingüísticos, desarrollo mi actividad en las siguientes áreas:

Traducción

Traducción especializada, jurada y creativa (transcreación)

Revisión y corrección

Autorrevisión, revisión en paralelo, verificación de calidad, corrección lingüística y de estilo, localización

Gestión integral
de proyectos

Proceso desde el contacto inicial con el cliente hasta la finalización del proyecto

Asesoramiento lingüístico

Estudio lingüístico global adaptado a las necesidades específicas de cada cliente

Empecemos un proyecto juntos

Cada proyecto es un reto nuevo que asumo y afronto con la misma ilusión y entusiasmo

Contacto

Formación amplia y permanente

En esta profesión, no se deja de aprender

Mis estudios universitarios fueron solo el primer paso. A lo largo de los años he ido complementando mi formación y especialización con cursos específicos en traducción, revisión, corrección y otras áreas adicionales.

Ver mi formación

Dilatada y consolidada experiencia

Solo traduciendo se aprende a traducir

Tras 20 años en esta profesión, por mis manos han pasado una gran cantidad y diversidad de textos que me han permitido desarrollar y afianzar mi hueco en el mercado y consolidar mi grado de especialización.

Ver mis especialidades
Background Image

Para mí cada cliente es único...

...y por eso invierto una gran parte de mi tiempo en desarrollar una comunicación sincera y estrecha con el objetivo primordial de conocer sus intereses, matices y aspiraciones.

Qué dicen sobre mí

  • «Over the past six years Carmen Maestro has performed translations for us from English to Spanish. The assigned jobs ranged from documentation from trade mark case-law to contracts, business and technical documentation. Carmen Maestro is a highly qualified and reliable translator who has never missed a deadline. We have always been able to rely on this linguist to respond quickly and in a friendly, helpful and efficient manner.»

    Robert Gisshammer
    Director der the das Sprachservice.at OG www.sprachservice.at
  • «After meticulous process I found M. Carmen Maestro and her company BABEL TRADUCCIONES at Proz.com. I pocked her and her company because of exceptional testimonials and user satisfaction. The project we worked and are still working on is more complex than standard translation. It requires more effort and coordination. I am completely satisfied with provided service and will definitely use her translation & proofreading services in the future.»

    Zoran Marincic
    2atOnce Ltd, London, UK
  • «I’ve worked with Carmen Maestro on numerous translation and revision projects over the last eleven years. She is an extremely efficient project manager, quick to respond to queries and often skilfully juggling the requirements of several jobs at a time. In reviewing my work, she strives for perfection and shows an excellent eye for detail. She is also flexible and has a sound understanding of the needs of both supplier and client, acting as an effective mediator between the two. She is an excellent communicator and a pleasure to deal with.»

    Rebecca Hendry
    Spanish>English freelance translator London, United Kingdom
  • «I have worked several times with Carmen Maestro, and she always provides excellent, reliable translation services. You can count on Carmen.»

    Justin Peterson
    External Translation Collaborator Vaughan Systems www.grupovaughan.com
  • «Carmen Maestro has been working as an English to Spanish freelance translator and editor since 2013 for Lunarmonia, an international translation agency specialising in topics such as international collaboration/development; economic, social, and sustainable development; ethics; gender issues; nutrition and poverty alleviation.
    She has always delivered outstanding translations and editing assignments within the deadlines agreed upon, and has demonstrated to be a qualified, talented, motivated and flexible Spanish linguist with excelllent communication skills.»

    Carole Salas
    Director Lunarmonia, S.L.

Ilusión, entusiasmo y entrega en cada nuevo proyecto

Contacto

Blog

Ideas, reflexiones, sugerencias, FAQ… en torno a la traducción (desde mi perspectiva personal)

Warning: Use of undefined constant php - assumed 'php' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /usr/home/carmenmaestro.com/web/wp-content/themes/carmen_maestro/template-parts/template-index-1.php on line 11

La traducción sensible

Opinión

En la época actual de la globalización, la traducción sensible aporta el lado humano y […]

Leer
Warning: Use of undefined constant php - assumed 'php' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /usr/home/carmenmaestro.com/web/wp-content/themes/carmen_maestro/template-parts/template-index-1.php on line 11

¿Cómo se valora el precio de una traducción?

Recursos

Lo primero que pregunta un cliente es: ¿cuánto me va a costar? Quienes requieren servicios […]

Leer
Warning: Use of undefined constant php - assumed 'php' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /usr/home/carmenmaestro.com/web/wp-content/themes/carmen_maestro/template-parts/template-index-1.php on line 11

El español neutro

Opinión

(Próximamente…)

Leer