Specialties

Specialty areas and experience

Over my 20-year professional career, I have specialised in the following fields:

  • LEGAL AND SWORN (LEGAL) TRANSLATION AND REVISION:
    • Contracts (lease, purchase and sale, distribution, sponsorship, confidentiality…)
    • Powers of attorney
    • Deeds and notarial certificates
    • Corporate (company incorporation and bylaws) and financial documents
    • Court proceedings and judgments
    • Wills
    • Terms and conditions
    • Privacy policies
    • Data protection
    • Corruption, fraud and money laundering prevention policies
  • LEGAL TRANSLATION AND REVISION (VIDEO GAMES, IT AND INTERNET):
    • Codes of conduct
    • Participation rules and regulations
    • Terms and conditions of use
    • User rules
    • Cookie policies
    • Privacy protection
    • Confidentiality agreements
    • Legal disclaimers
  • INTERNATIONAL ORGANISATIONS:
    Services provided to different UN bodies and other international organisations and institutions in the following areas:

    • Cooperation and development
    • Inequality and injustice
    • International policies and relations
    • Environment, climate change, sustainable development, agrobiodiversity
    • Migration and asylum
    • Fight against extremism
    • Nutrition
    • Poverty
    • Armed conflicts
    • Children’s and underprivileged groups’ rights
    • Gender perspective in peacekeeping operations
    • Peacekeeping operation command training
    • Relationship between migration, health and climate change problems and population development
    • Corruption in public entities; ethics and transparency policies
    • International road transport: promotion, cooperation agreements and conventions
  • EU AND INSTITUTIONAL:
    European Union projects, documents and programmes for various public entities.

  • Business & marketing:
    • Leadership guides
    • Human resources
    • Workplace efficiency
    • Employee performance and compliance assessment
    • Training courses and handbooks for workers
  • Education:
    • Academic transcripts and reports
    • Academic curriculums and syllabuses
    • Training and qualification courses
    • E-learning handbooks
    • Study abroad programmes, etc.
  • COMMERCE AND FINANCE:
    • Translation geared to foreign markets, exports, international cooperation between companies, worldwide expansion, correspondence
    • Annual financial statements, consultancy and investment reports
  • BIO-HEALTH AND SOCIAL:
    • Public health
    • Domestic violence
    • Gender inequality
    • Population ageing
    • Home care
    • Legal aspects regarding abortion
    • Dossiers on psychological treatments for drug dependent persons
  • ADVERTISING:
    • Marketing and advertising campaigns
    • Brochures, catalogues and corporate materials.
    • Corporate handbooks
  • TOURISM AND TRAVEL:
    • Travel guides
    • Hotel catalogues and directories
  • WEBSITES:
    Websites relating to widely differing fields

Background Image

To me every client is unique

...which is why I devote a substantial part of my time to developing an honest and close communication relationship, with the prime aim of learning about their aims, specific issues and expectations.

What my clients say about me

  • “I met Carmen Maestro in 2009. From the beginning, I felt impressed by her work. She is a really thorough and qualified professional, and I was very lucky to learn a lot from her suggestions, which she always communicated clearly and kindly. When I need a fellow translator to help me with any project, Carmen is my first choice, as I am sure that she will deliver a high-quality, well-documented and timely translation. She always surpasses my expectations. Indeed, the best professional linguist I have ever met.”

    Ramón Olivares
    Traductor EN > ES/GL info@rolivares.net
  • “Carmen Maestro has collaborated with our translation business for over twelve years and during that time she has worked on large and small-scale translation projects paying great attention to detail, complying with tight deadlines, showing flexibility and proving to be a vital member of our translating team.”

    Leah Weswater-Smith
    Project Manager / Managing Director Ad-verbatim Traducciones, S.L. www.ad-verbatim.com
  • “I’ve worked with Carmen Maestro on numerous translation and revision projects over the last eleven years. She is an extremely efficient project manager, quick to respond to queries and often skilfully juggling the requirements of several jobs at a time. In reviewing my work, she strives for perfection and shows an excellent eye for detail. She is also flexible and has a sound understanding of the needs of both supplier and client, acting as an effective mediator between the two. She is an excellent communicator and a pleasure to deal with.”

    Rebecca Hendry
    Spanish>English freelance translator London, United Kingdom
  • “Over the past six years Carmen Maestro has performed translations for us from English to Spanish. The assigned jobs ranged from documentation from trade mark case-law to contracts, business and technical documentation. Carmen Maestro is a highly qualified and reliable translator who has never missed a deadline. We have always been able to rely on this linguist to respond quickly and in a friendly, helpful and efficient manner.”

    Robert Gisshammer
    Director der the das Sprachservice.at OG www.sprachservice.at
  • “I can honestly say that Carmen Maestro is the most active and meticulous project manager I have ever worked with. Administratively she is always efficient, her instructions are clear, she is friendly, flexible and understanding, but also firm. She goes to a lot of trouble to provide a good service.”

    Charles Davis
    Freelance Spanish > English translator Valencia, Spain