Servicios

SERVICIOS

Como profesional de servicios lingüísticos, desarrollo mi actividad en las siguientes áreas:

Traducción

Traducción especializada, jurada y creativa (transcreación)

La traducción ha sido mi principal actividad desde mis inicios. A lo largo de estos 20 años de carrera profesional he podido especializarme, perfeccionar mis campos de trabajo y expandirme a nuevos mercados.

Competencias en traducción

  • Precisión, coherencia y fidelidad sobre el sentido, la intención y los matices del texto original
  • Conocimiento terminológico y técnicas de búsqueda de referencia
  • Capacidad para la documentación y la investigación
  • Trabajo bajo presión ofreciendo un rendimiento adecuado de producción
  • Tenacidad para abordar problemas y dificultades
  • Serenidad en situaciones de estrés
  • Destreza tecnológica (TAC) y memorias de traducción; licencia propia
  • Efectividad en el cumplimiento de compromisos, fechas de entrega y logro de resultados

 

 

 

Revisión y corrección

Autorrevisión, revisión en paralelo, verificación de calidad, corrección lingüística y de estilo, localización 

La competencia en revisión (bilingüe) y en corrección (monolingüe) se adquiere con la práctica y la experiencia, después de haber traducido mucho sobre una materia hasta adquirir un nivel de experto y poseer un dominio correcto y pulcro de la lengua de destino.

Competencias en revisión, corrección y localización

  • Dilatada experiencia en revisión de traducciones en diferentes materias
  • Equilibro entre sobrecorrección e infracorrección
  • Exactitud, atención al detalle, precisión
  • Capacidad para la autorrevisión
  • Coherencia terminológica y de estilo
  • Adecuación y adaptación de un texto a las particularidades de la cultura de destino
  • Extracción terminológica y elaboración de glosarios
  • Buen conocimiento de la normativa ortográfica (reciclaje continuo)
  • Cumplimiento de fechas de entrega y de las normas o directrices del cliente
  • Verificación de calidad
  • Provisión de feedback a traductores

Gestión integral
de proyectos

Proceso que incluye el contacto inicial con el cliente, procesamiento del encargo, asignación del trabajo, revisión de calidad, envío y finalización cierre del proyecto

Competencias en gestión de proyectos

  • Asesoramiento y asistencia a traductores indicándoles los procedimientos que deben seguir
  • Negociación y liderazgo eficaz con clientes y traductores/intérpretes
  • Capacidad y promoción del trabajo en equipo
  • Solicitud y provisión de feedback
  • Adopción de decisiones y autonomía para resolver problemas
  • Mantenimiento de contacto con clientes para decidir la directriz más adecuada
  • Intermediación en la resolución de dudas
  • Marketing empresarial y autopromoción
  • Creación y mantenimiento de una base de datos de clientes
  • Coordinación y seguimiento de proyectos con arreglo a las limitaciones de tiempo y presupuesto
  • Planificación de tareas, administración y gestión
  • Búsqueda y creación de listados de traductores y revisores
  • Negociación de tarifas con traductores y revisores, y pago
  • Elaboración de presupuestos; facturación
  • Mantenimiento de contacto con proveedores y pago

Asesoramiento lingüístico

Estudio lingüístico global adaptado a las necesidades específicas de cada cliente

Comunicación profunda con el cliente para conocer sus objetivos, asesoramiento y orientación, establecimiento de pros y contras, determinación de un plan de trabajo, seguimiento, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Qué dicen sobre mí

  • “Carmen Maestro has been working as an English to Spanish freelance translator and editor since 2013 for Lunarmonia, an international translation agency specialising in topics such as international collaboration/development; economic, social, and sustainable development; ethics; gender issues; nutrition and poverty alleviation.
    She has always delivered outstanding translations and editing assignments within the deadlines agreed upon, and has demonstrated to be a qualified, talented, motivated and flexible Spanish linguist with excelllent communication skills.”

    Carole Salas
    Director Lunarmonia, S.L.
  • “After meticulous process I found M. Carmen Maestro and her company BABEL TRADUCCIONES at Proz.com. I pocked her and her company because of exceptional testimonials and user satisfaction. The project we worked and are still working on is more complex than standard translation. It requires more effort and coordination. I am completely satisfied with provided service and will definitely use her translation & proofreading services in the future.”

    Zoran Marincic
    2atOnce Ltd, London, UK
  • “I have worked several times with Carmen Maestro, and she always provides excellent, reliable translation services. You can count on Carmen.”

    Justin Peterson
    External Translation Collaborator Vaughan Systems www.grupovaughan.com
  • “Desde el año 2000 mantenemos una relación profesional de lo más satisfactoria con Carmen Maestro. Necesitamos en muchas ocasiones y con urgencia traducciones jurídicas y juradas de inglés que Carmen nos está proporcionando con una gran perfección, profesionalidad y rapidez, cualidades que se valoran mucho cuando hay que respetar plazos administrativos.
    El trato personal con Carmen es muy sencillo, directo y para quienes formamos Alpujarra Conect, muy familiar.”

    Inmaculada Hidalgo Morón
    Alpujarra Conect CB
  • “I met Carmen Maestro in 2009. From the beginning, I felt impressed by her work. She is a really thorough and qualified professional, and I was very lucky to learn a lot from her suggestions, which she always communicated clearly and kindly. When I need a fellow translator to help me with any project, Carmen is my first choice, as I am sure that she will deliver a high-quality, well-documented and timely translation. She always surpasses my expectations. Indeed, the best professional linguist I have ever met.”

    Ramón Olivares
    Traductor EN > ES/GL info@rolivares.net